Skip navigation

Browsing by Subject Tradução e interpretação

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
or enter first few letters:  
Showing results 36 to 55 of 56 < previous   next >
Date de publicationData de defesaTitreAuteur(s)Orientador(es)Coorientador(es):
28-aoû-200928-aoû-2009Pela lente da legenda : um estudo de caso na recepção audiovisualSilva, Thais FrancisRidd, Mark David-
26-nov-201027-mar-2009Percursos tradutórios de três traduções em português de Alice's adventures in wonderlandSouza, Micla Cardoso deHatje-Faggion, Válmi-
12-jui-200712-jui-2007Processos de tradução na redação em língua estrangeira : um estudo de casoLourenço, RachelRidd, Mark David-
25-jui-2011fév-2010Quando não é a mesma coisa : análise de traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil : repercussões no campo educacionalPrestes, Zoia RibeiroTunes, Elizabeth-
26-jui-201629-mar-2016Questões de tradução de jornalismo em quadrinhos : análise crítica de notas sobre gazaNascimento, Gabriela Cristina Teixeira Netto doRidd, Mark David-
31-jan-201417-déc-2013“Tous passeurs infatigables" : tradução e exigência fragmentária em Maurice Blanchot, tradutor de Paul CelanCasal, Amanda MendesAlmeida Filho, Eclair Antonio-
20-aoû-2007-Tradução aplicada ao ensino de línguas : habilidade ou competência?Silveira, Cilene Gonçalves daRidd, Mark David-
2009-A tradução como atividade contrastiva e de conscientização na aprendizagem de línguas próximaCalvo Capilla, María Carolina; Ridd, Mark David--
2018-A tradução como um espaço alternativo para ação políticaBaker, Mona; Bessa, Cristiane Roscoe (Trad.); Lamberti, Flávia (Trad.); Rodrigues, Janaína Araújo (Trad.)--
31-jan-201926-jui-2018A tradução de trocadilhos em Alice no país das maravilhas para a língua brasileira de sinais - LIBRASSouza, Thaisy Bentes deAlmeida Filho, Eclair AntonioAraújo, Paulo Jeferson Pilae
11-aoû-201731-mar-2017Tradução e teatro : A Streetcar Named Desire, de Tennessee Williams, em múltiplas traduções para o português do BrasilBorges, Guilherme Pereira RodriguesHatje-Faggion, Válmi-
17-mai-201917-déc-2018Tradução intersemiótica em língua de sinais brasileira do poema “O camponês e o moleiro” de Wilhelm Busch : uma sinalização unificada de texto escrito e imagemBrito, Marcos deAlves, Soraya Ferreira-
4-nov-201422-aoû-2014A tradução no ensino de espanhol como língua estrangeira e suas manifestações em sala de aulaTorres, Renata PereiraRidd, Mark David-
23-jui-200723-jui-2007Tradutor - bilíngüe, terminólogo e mediador : aquisição de conhecimento da área de especialidadeSekino, KyokoRidd, Mark David-
21-aoû-200721-aoû-2007Traduzir para adquirir vocabulário em língua estrangeiraAlves, Mônica Mendes PereiraRidd, Mark David-
22-fév-201012-nov-2008Traduzir para comunicar : a tradução como componente comunicativo no ensino-aprendizagem de inglês como língua estrangeiraCosta, Ana Paula Alves Torres daRidd, Mark David-
mai-2012-Traições editoriais : os trabalhadores do mar, de Victor Hugo a Machado de AssisBarreto, Junia--
29-jui-201121-mar-2011Transversalidade literária : ressonâncias kafkianas em Por trás dos vidros, de Modesto CaroneDionísio, Rita de Cássia SilvaHazin, Elizabeth-
7-mai-20112010Um estudo sobre a equivalência conceitual entre termos do português do Brasil e do inglês : aspectos lexicais e semânticosEsteves, Marcela BravoFaulstich, Enilde Leite de Jesus-
17-oct-20143-jui-2014Uma crítica de tradução à luz da desconstrução/estudos Queer : O Corydon, de André GideMatos, Henrique Augusto Barbosa deBarreto, Júnia Regina de Faria-