http://repositorio.unb.br/handle/10482/9017
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
2006_ReginaMarciaSilvaFaria.pdf | 868,05 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Título : | Chave mediadora da compreensão : o papel da tradução consciente na compreensão de leitura em língua estrangeira |
Autor : | Faria, Regina Márcia Silva |
Orientador(es):: | Ridd, Mark David |
Assunto:: | Linguagem e línguas - compreensão na leitura Tradução e interpretação |
Fecha de publicación : | 8-jul-2011 |
Data de defesa:: | 13-oct-2006 |
Citación : | FARIA, Regina Márcia Silva. Chave mediadora da compreensão: o papel da tradução consciente na compreensão de leitura em língua estrangeira. 2006. 190 f. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada)-Universidade de Brasília, Brasília, 2006. |
Resumen : | O objetivo deste estudo é investigar o papel da tradução consciente na compreensão de leitura em língua estrangeira. Os dados foram colhidos através de técnicas de relatos verbais durante a realização de tarefas de leitura, compreensão e tradução de dois textos por seis brasileiros aprendizes de inglês, com nível intermediário de proficiência na língua, divididos em duplas. Os resultados obtidos demonstram que a tradução, usada de forma consciente para realizar funções metalingüísticas, na tomada de decisão e na resolução de problemas de compreensão, contribui para uma compreensão mais apurada de leitura em língua estrangeira, principalmente por neutralizar efeitos da interferência prevenindo desvios de compreensão causados pela falta de monitoramento da tradução (uso da tradução subliminar). _________________________________________________________________________________ ABSTRACT Using verbal reports to elicit data, this study examines the role of conscious translation in foreign language reading comprehension. The data were gathered during reading comprehension and translation tasks performed by six Brazilian learners of English at intermediate level of language proficiency, working in pairs. The results obtained indicate that the use of conscious translation as a decision-making process and a means of problem-solving during foreign language reading enhances comprehension mainly by preventing the occurrence of interference and misunderstanding related to uncontrolled, subliminal translation. |
Descripción : | Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2006. |
Aparece en las colecciones: | Teses, dissertações e produtos pós-doutorado |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.