Skip navigation
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.unb.br/handle/10482/9017
Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2006_ReginaMarciaSilvaFaria.pdf868,05 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Título: Chave mediadora da compreensão : o papel da tradução consciente na compreensão de leitura em língua estrangeira
Autor(es): Faria, Regina Márcia Silva
Orientador(es): Ridd, Mark David
Assunto: Linguagem e línguas - compreensão na leitura
Tradução e interpretação
Data de publicação: 8-Jul-2011
Referência: FARIA, Regina Márcia Silva. Chave mediadora da compreensão: o papel da tradução consciente na compreensão de leitura em língua estrangeira. 2006. 190 f. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada)-Universidade de Brasília, Brasília, 2006.
Resumo: O objetivo deste estudo é investigar o papel da tradução consciente na compreensão de leitura em língua estrangeira. Os dados foram colhidos através de técnicas de relatos verbais durante a realização de tarefas de leitura, compreensão e tradução de dois textos por seis brasileiros aprendizes de inglês, com nível intermediário de proficiência na língua, divididos em duplas. Os resultados obtidos demonstram que a tradução, usada de forma consciente para realizar funções metalingüísticas, na tomada de decisão e na resolução de problemas de compreensão, contribui para uma compreensão mais apurada de leitura em língua estrangeira, principalmente por neutralizar efeitos da interferência prevenindo desvios de compreensão causados pela falta de monitoramento da tradução (uso da tradução subliminar). _________________________________________________________________________________ ABSTRACT
Using verbal reports to elicit data, this study examines the role of conscious translation in foreign language reading comprehension. The data were gathered during reading comprehension and translation tasks performed by six Brazilian learners of English at intermediate level of language proficiency, working in pairs. The results obtained indicate that the use of conscious translation as a decision-making process and a means of problem-solving during foreign language reading enhances comprehension mainly by preventing the occurrence of interference and misunderstanding related to uncontrolled, subliminal translation.
Informações adicionais: Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2006.
Aparece nas coleções:Teses, dissertações e produtos pós-doutorado

Mostrar registro completo do item Visualizar estatísticas



Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.