http://repositorio.unb.br/handle/10482/9894
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
ARTIGO_PolidezBrasilEspanha.pdf | 561,25 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Título : | Polidez no Brasil e na Espanha : um estudo de caso comparativo |
Autor : | Unterbäumen, Enrique Huelva Santiago Vigata, Helena Rabasa Fernández, Yamilka |
Assunto:: | Linguagem - Brasil - Espanha Usos e costumes - Brasil - Espanha |
Fecha de publicación : | 2010 |
Editorial : | Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução da Universidade de Brasília |
Citación : | UNTERBÄUMEN, Enrique Huelva; SANTIAGO VIGATA, Helena; RABASA FERNÁNDEZ, Yamilka. Polidez no Brasil e na Espanha: um estudo de caso comparativo. Horizontes de Linguística Aplicada, Brasília, v. 9, n.2, p. 185-205, 2010. Disponível em: <http://seer.bce.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/5671/4701>. Acesso em: 23 jan. 2012. |
Resumen : | Este trabalho tem por objetivo desenvolver um estudo comparativo entre as estratégias de polidez que seriam utilizadas em português
e em espanhol por quatro professoras universitárias de espanhol, duas espanholas e duas brasileiras, em doze situações hipotéticas apresentadas a elas mediante questionários de hábitos sociais. A
pesquisa espelhou-se em um estudo realizado por Piatti (2003) na Argentina, onde a autora observou as diferenças pragmáticas
existentes entre um grupo de estudantes estrangeiros de espanhol e um grupo de falantes nativos argentinos. Com um perfil diferente de participantes, quatro professoras que transitam facilmente entre
as duas línguas e culturas, buscou-se ampliar as reflexões sobre a competência pragmática e sobre as diferenças interculturais entre
brasileiros e espanhóis. A partir dos resultados obtidos, tentamos estabelecer algumas diferenças interculturais entre as estratégias de polidez utilizadas no Brasil e na Espanha. ______________________________________________________________________________ ABSTRACT The aim of this paper is to present some results of a comparative study between the politeness strategies that two Spanish and two Brazilian professors would use, both in Portuguese and Spanish, in twelve hypothetical situations presented on a social behavior questionnaire. This work is based on a previous study published by Piatti (2003) in Argentina, where the author observed some pragmatic differences between a group of students of Spanish as a foreign language and a group of native speakers of the language. With her hypotheses as a starting point, the scope was moved to a small group of people with high communicative competence in both languages, in order to give a different insight on of the pragmatic differences that exist between Brazilians and the Spanish. Based on the findings, we have tried to establish some intercultural differences among the politeness strategies used in Brazil and in Spain. |
Licença:: | A Revista Horizontes de Linguística Aplicada está sob licença Creative Commons (Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported (CC BY-NC-ND 3.0)). Fonte: http://seer.bce.unb.br/index.php/horizontesla/issue/view/532/showToc. Acesso em: 24 jan. 2012. |
Aparece en las colecciones: | Artigos publicados em periódicos e afins |
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons