http://repositorio.unb.br/handle/10482/51700
File | Size | Format | |
---|---|---|---|
RenataFerreiraBordallo_DISSERT.pdf | 5,41 MB | Adobe PDF | View/Open |
Title: | E na Venezuela? Representações que embasam práticas docentes de professores de português para migrantes |
Authors: | Bordallo, Renata Ferreira |
Orientador(es):: | Niederauer, Marcia Elenita Franca |
Assunto:: | Representação docente Venezuela - migração Professores |
Issue Date: | 20-Feb-2025 |
Data de defesa:: | 29-Jan-2024 |
Citation: | BORDALLO, Renata Ferreira. E na Venezuela? : representações que embasam práticas docentes de professores de português para migrantes. 2024. 103 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) — Universidade de Brasília, Brasília, 2024. |
Abstract: | A crise econômica e social atual enfrentada pela Venezuela intensificou o fluxo de venezuelanos para o Brasil e, consequentemente, revelou demandas específicas por inserção social, educacional, cultural e política desse grupo. Entre as inúmeras demandas decorrentes dos fluxos migratórios internacionais, o ensino da língua oficial do país acolhedor está no centro do debate. A oferta de cursos, em diversos contextos de educação, de português para migrantes e a publicação de material didático para essa demanda se multiplicaram na última década (ACNUR/CSVM, 2022). Partindo do princípio de que a aula de línguas como um espaço estratégico para a construção de novos pontos de vista e para a promoção de agentes de mudança social e cultural e do princípio de que essas ações se dão na arena da representação (Hall, 1997; Silva, 2006), cujo papel é central na formulação de políticas linguísticas, no estabelecimento das relações sociais com migrantes e na prática docente de ensino da língua do país acolhedor para esse público, surgiu a ideia de estudar as representações que embasam a prática docente de professoras em formação – licenciandas no curso de Letras-Português do Brasil como Segunda Língua (PBSL) da Universidade de Brasília (UnB) – no ensino de português para migrantes venezuelanos. Para tanto, analisamos, sob a luz da abordagem qualitativa de investigação (Flick, 2009), dados gerados em aulas online de português para migrantes venezuelanos, em reuniões e encontros pedagógicos realizados também na modalidade online e em materiais didáticos empregados pelas professoras em suas aulas. Para interpretá-los, adotamos as lentes da Análise do Discurso Crítica (Thompson, 2011). O estudo evidenciou que: (a) a representação com a qual as professoras, em sua prática docente, lidam reduz seus alunos venezuelanos a um número limitado de características gerais e situando-os necessariamente no lugar do “outro deslocado” na sociedade brasileira e praticamente sem recursos; (b) para as docentes, migração e migrante são temas constrangedores e devem ser evitados nas aulas; (c) o campo do trabalho é o pano de fundo do contexto de português para migrantes, por meio do qual as professoras justificam o ensino de quaisquer que sejam os aspectos linguísticos ou culturais; (d) as representações das docentes acerca dos migrantes venezuelanos são muito próximas aos discursos veiculados pela mídia hegemônica, o que resulta em apagamento da história e em incompreensão dos movimentos migratórios na América Latina; (e) elas não tinham clareza das proximidades culturais e linguísticas entre Venezuela e Brasil, países vizinhos geográfica e historicamente. O estudo nos permite dizer que as representações acerca da migração venezuelana com as quais as professoras operam vão na contramão da ideia de aula de línguas como um espaço estratégico para mudanças sociais e políticas no acolhimento de migrantes da América do Sul. |
Abstract: | The current economic and social crisis being faced by Venezuela has intensified the flow of Venezuelans to Brazil. This group of migrants has specific demands for their social, educational, cultural and political insertion in the host society. Among the countless demands that arise from international migratory flows, the teaching of the official language of the host country is at the center of the debate. The offer of Portuguese courses for migrants as well as the demand for teaching materials in different educational contexts have multiplied in the last decade (UNHCR/CSVM, 2022). The language classroom is a strategic space for the construction of new points of view and the promotion of agents of social and cultural change. These actions are developed in the field of representations (Hall, 1997; Silva, 2006), which has a central role in the planning of language policies, in the establishment of social relations with migrants, and in the practice of teaching the language of the host country to this group of students. Therefore, I became interested in studying the representations that support the teaching practice of trainee teachers. More specifically, the participants of my study are graduate students in the Brazilian Portuguese as a Second Language (PBSL) program at the University of Brasilia (UnB) who teach Portuguese to Venezuelan immigrants. I analyze, in light of the qualitative research approach (Flick, 2009), data generated by online Portuguese classes for Venezuelan immigrants, by meetings and pedagogical encounters also held online, and by teaching materials used by the trainee teachers. To interpret the data, I adopt the lens of Critical Discourse Analysis (Thompson, 2011). The study showed that: (a) the representations that the trainee teachers hold of their Venezuelan students is limited to a number of general characteristics and necessarily places them in the place of the “displaced other” in society; (b) for the trainee teachers, migration and immigrants are embarrassing topics and should be avoided in classes; (c) work is the theme and the context the trainee teachers use to justify the teaching of any linguistic or cultural aspect to the immigrants; (d) teachers' representations of Venezuelan migrants are very similar to the discourses transmitted by the hegemonic media, which results in the erasure of their history and a misunderstanding of their migratory movements in Latin America; (e) the trainee teachers were not clear about the cultural and linguistic proximity between Venezuela and Brazil, which are geographically and historically neighboring countries. The study allows us to say that the representations of Venezuelan migration with which teachers operate go against the idea of language classes as a strategic space for social and political changes for welcoming migrants from South America. |
Resumen: | La actual crisis económica y social que enfrenta Venezuela ha intensificado el flujo de venezolanos hacia Brasil y, en consecuencia, ha revelado demandas específicas para la inserción social, educativa, cultural y política de este grupo. Entre las innumerables demandas que surgen de los flujos migratorios internacionales, la enseñanza de la lengua oficial del país de acogida está en el centro del debate. La oferta de cursos, en diferentes contextos educativos, de portugués para migrantes y la publicación de material didáctico para esta demanda se han multiplicado en la última década (ACNUR/CSVM, 2022). Partiendo del principio de que la clase de lengua es un espacio estratégico para la construcción de nuevos puntos de vista y la promoción de agentes de cambio social y cultural y el principio de que estas acciones se desarrollan en el ámbito de la representación (Hall, 1997; Silva, 2006), cuyo papel es central en la formulación de políticas lingüísticas, en el establecimiento de relaciones sociales con los migrantes y en la práctica docente de enseñar la lengua del país de acogida a este público, nació la idea de estudiar las representaciones que apoyan la práctica surgida de la enseñanza de profesores en formación – estudiantes de grado en el curso de portugués brasileño como segunda lengua (PBSL) en la Universidad de Brasilia (UnB) – que enseñan portugués a inmigrantes venezolanos. Para eso, analizamos, a la luz del enfoque de investigación cualitativa (Flick, 2009), datos generados en clases de portugués en línea para inmigrantes venezolanos, en reuniones y encuentros pedagógicos también realizados en línea y en materiales didácticos utilizados por los profesores en sus clases. Para interpretarlos, adoptamos la lente del Análisis Crítico del Discurso (Thompson, 2011). El estudio mostró que: (a) la representación con la que se enfrentan los profesores, en su práctica docente, reduce a sus estudiantes venezolanos a un número limitado de características generales y los sitúa necesariamente en el lugar del “otro desplazado” en la sociedad brasileña y prácticamente sin recursos; (b) para los docentes, la migración y los inmigrantes son temas embarazosos y deben evitarse en las clases; (c) el campo de trabajo es el contexto del contexto del portugués para inmigrantes, a través del cual los profesores justifican la enseñanza de cualquier aspecto lingüístico o cultural; (d) las representaciones de los docentes sobre los migrantes venezolanos son muy cercanas a los discursos transmitidos por los medios hegemónicos, lo que resulta en el borrado de la historia y una incomprensión de los movimientos migratorios en América Latina; (e) no tenían clara la proximidad cultural y lingüística entre Venezuela y Brasil, países geográfica e históricamente vecinos. El estudio permite decir que las representaciones sobre la migración venezolana con las que operan los docentes van en contra de la idea de las clases de idiomas como un espacio estratégico de cambios sociales y políticos en la acogida de migrantes provenientes de Sudamérica. |
metadata.dc.description.unidade: | Instituto de Letras (IL) Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas (IL LIP) |
metadata.dc.description.ppg: | Programa de Pós-Graduação em Linguística |
Licença:: | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.unb.br, www.ibict.br, www.ndltd.org sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra supracitada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data. |
Appears in Collections: | Teses, dissertações e produtos pós-doutorado |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.