Skip navigation
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.unb.br/handle/10482/49770
Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
MiguelFilhoFerreiraDeOliveira_DISSERT.pdf7,33 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Título: Problematizando o conceito de qualidade em tradução em Juliane House
Autor(es): Oliveira, Miguel Filho Ferreira de
Orientador(es): Malta, Gleiton
Assunto: Tradução e interpretação
Avaliação de traduções
Data de publicação: 12-Ago-2024
metadata.dc.subject.theme: Qualidade em Tradução, Avaliação da Qualidade em Tradução, TQA, Crítica de Tradução,
Referência: OLIVEIRA, Miguel Filho Ferreira de. Problematizando o conceito de qualidade em tradução em Juliane House. 2023. 90 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) — Universidade de Brasília, Brasília, 2023.
Resumo: O presente trabalho apresenta um estudo teórico que visa problematizar o conceito de qualidade em tradução em Juliane House. Sua realização seguiu os princípios de uma pesquisa conceitual comparada, centrada no cotejamento entre o conceito de qualidade de que faz uso Juliane House no seu modelo de avaliação da qualidade em tradução (HOUSE, 2015) e os preceitos dos principais conceitos de qualidade praticados no âmbito da disciplina Gestão da Qualidade da Fileira da Administração. Os resultados obtidos indicam que para House “qualidade significa equivalência e equivalência significa qualidade”. O conceito de qualidade retido pela autora é circunscrito ao aspecto linguístico da tradução, baseado no conceito de equivalência linguística, incidindo no produto e executado a posteriori, após o término do processo tradutório; características estas diametralmente opostas ao conceito global, amplo e antecipativo como é praticado no âmbito da disciplina Gestão da Qualidade. A metodologia seguida foi baseada no método comparado e na análise de conceitos.
Abstract: The present work presents a theoretical study that aims to render problematic the concept of quality in translation in Juliane House. Its realization followed the principles of comparative conceptual research, centered on the comparison between the concept of quality used by Juliane House in her model of quality assessment in translation (HOUSE, 2015) and the precepts of the main concepts of quality practiced in the discipline Quality Management of the Administration Rank. The results obtained indicate that for House “quality means equivalence and equivalence means quality”. The concept of quality retained by the author is limited to the linguistic aspect of the translation, based on the concept of linguistic equivalence, focusing on the product and executed a posteriori, after the end of the translation process; these characteristics are fully opposed to the global, broad and anticipatory concept as practiced within the scope of the Quality Management discipline. The methodology followed was based on the comparative method and the analysis of concepts.
Unidade Acadêmica: Instituto de Letras (IL)
Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET)
Informações adicionais: Dissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2023.
Programa de pós-graduação: Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução
Fonte: Tradução e interpretação Teoria Queer
Aparece nas coleções:Teses, dissertações e produtos pós-doutorado

Mostrar registro completo do item Visualizar estatísticas



Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.