Skip navigation
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio2.unb.br/jspui/handle/10482/44751
Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2022_KathleenDamarisChamorroPablo.pdf868,36 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Título: Estrategias de mediación en mujeres migrantes hispanohablantes en Brasil
Outros títulos: Estrategias de mediación en mujeres migrantes hispanohablantes en Brasil
Mediation strategies in Spanish-speaking migrant women in Brazil
Autor(es): Chamorro Pablo, Kathleen Damaris
E-mail do autor: k.damaris.chamorro@gmail.com
Orientador(es): Antloga, Carla Sabrina Xavier
Assunto: Mulheres migrantes
Estratégias de mediação
Migração feminina internacional
Etnografia virtual
Data de publicação: 9-Set-2022
Referência: CHAMORRO PABLO, Kathleen Damaris. Estrategias de mediación en mujeres migrantes hispanohablantes en Brasil. 2022. 106 f., il. Dissertação (Mestrado em Psicologia Clínica e Cultura) — Universidade de Brasília, Brasília, 2022.
Resumo: O processo pelo qual passa uma pesquisadora ao iniciar o seu trabalho em relação à migração externa, na atualidade, levanta questões como o aumento diário do número de migrantes, o papel das mulheres migrantes, o confinamento devido à COVID-19, entre outras implicações. Nesse sentido, o presente estudo tem como objetivo responder à pergunta "Quais são as estratégias de mediação desenvolvidas pelas migrantes hispano-falantes em seus diferentes contextos de produção; e qual a sua relação com o gênero?". Da mesma forma, detalhar se existe uma relação com a língua materna, impacto do que é prescrito – real, o gênero, o segmento racial e a situação migratória, no que diz respeito às estratégias de mediação. O referencial é metodológico qualitativo, com abordagem de pesquisa-intervenção e, mais especificamente por meio da etnografia virtual, assim, em termos de tratamento de dados, foi utilizado o programa Iramuteq para tratamento de dados, cujos resultados foram obtidos a partir da transcrição das oficinas virtuais realizadas com mulheres migrantes hispano-falantes residentes no Brasil. É importante mencionar que o estudo foi desenvolvido em três momentos: o primeiro de revisão bibliográfica, bem como uma abordagem metodológica; o segundo, foram utilizadas reflexões a partir do projeto “Relatos de Mujeres Migrantes”; e o terceiro à descrição das categorias que emergiram do tratamento dos dados, denominadas como: vínculos, migrante, experiências, interesses, oportunidades e trabalho. Além disso, foi possível concluir nos resultados que existe uma relação com a língua materna, o prescrito - real, gênero, segmento racial, status migratório e o desenvolvimento das estratégias de mediação das participantes. Por fim, cabe destacar que os resultados buscam promover um debate a respeito da migração internacional de mulheres, contribuindo para a construção de sociedades mais inclusivas e capazes de reconhecer a complexidade das dinâmicas migratórias.
Abstract: When a researcher’s study is based on external migrations, their process studies a series of inquiries such as: the daily increase in the number of migrants, the role of migrant women, the confinement by Covid-19 pandemic and several other implications. In this sense, the present study aims to answer the question “What are the mediation strategies used by Spanish-speaking migrants in their different interpretations; and what is their relation to gender?”. In addition, detailing if there is a relation to such population’s first language, impact of the prescribed - real, gender, racial segment and migratory status, in accordance to mediation strategies. The research is based on a qualitative methodological framework with an investigative-interventional approach and more specifically a virtual ethnographic approach. The program used to process data was Iramuteq. All data results were obtained from the transcription of the virtual workshops carried out with Spanish-speaking migrant women who are currently living in Brazil. It is important to mention that this study was developed in three different moments. Firstly, a literature review and methodological approach. Secondly, ideas taken from the project “Relato de Mujeres Migrantes”. Finally, the description of categories that emerged from the data processing, which were named as; ties, migrant, experiences, interests, opportunities and work. In this sense, it was possible to conclude that there is a relation to their first language, the prescribed - real, the gender, racial segment, migratory status and the development of participants' mediation strategies. Lastly, it is important to mention that the results seek to promote the debate about international women migration, thus generating a contribution to the construction of more inclusive societies that recognize the complexity of the migratory dynamic.
Resumen: El proceso por el que atraviesa una investigadora cuando inicia su trabajo en la actualidad, levanta cuestiones en cuanto al aumento diario del número de migrantes, el rol de la mujer migrante, el confinamiento debido al covid-19 y varias otras implicaciones. En este sentido, el presente estudio tiene como objetivo responder a la pregunta “¿Cuáles son las estrategias de mediación desarrolladas por las migrantes hispanohablantes en sus diferentes contextos de producción y cuál es su relación con respecto al género?”. De la misma forma, detallar si existe relación con la lengua materna, impacto de lo prescrito - real, género, segmento racial y estatus migratorio, con respecto a las estrategias de mediación. El referencial metodológico es cualitativo, con un abordaje investigativo-interventor y, más específicamente por medio de una perspectiva etnográfica virtual, así en términos de procesamiento de datos, fue utilizado el programa Iramuteq. Los resultados fueron obtenidos a partir de la transcripción de los talleres virtuales realizados con mujeres migrantes hispanohablantes residentes en Brasil. Es importante mencionar que este estudio fue desarrollado en tres momentos; el primer momento de revisión bibliográfica, y abordaje metodológica; la segunda de reflexiones a partir del proyecto “Relato de Mujeres Migrantes”; y, el tercero de descripción de las categorías que emergieron del procesamiento de datos, denominadas como; vínculos, migrante, experiencias, intereses, oportunidades y trabajo. Además de ello, fue posible concluir en los resultados que existe relación entre; la lengua materna, lo prescrito - real, el género, segmento racial, estatus migratorio y el desarrollo de las estrategias de mediación de las participantes. Finalmente, cabe destacar que los resultados buscan promover un debate al respecto de la migración internacional de mujeres, contribuyendo para la construcción de sociedades más inclusivas y capaces de reconocer la complejidad de las dinámicas migratorias .
Unidade Acadêmica: Instituto de Psicologia (IP)
Departamento de Psicologia Clínica (IP PCL)
Informações adicionais: Dissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Psicologia, Programa de Pós-graduação em Psicologia Clínica e Cultura, 2022.
Programa de pós-graduação: Programa de Pós-Graduação em Psicologia Clínica e Cultura
Licença: A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.
Agência financiadora: Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES).
Aparece nas coleções:Teses, dissertações e produtos pós-doutorado

Mostrar registro completo do item Visualizar estatísticas



Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.