http://repositorio.unb.br/handle/10482/16094
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
2014_JeaneAntonioPedrozo.pdf | 5,96 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Título : | Representação do povo basileiro em livros de português como segunda língua |
Autor : | Pedrozo, Jeane Antonio |
Orientador(es):: | Silva, Edna Cristina Muniz da |
Assunto:: | Língua portuguesa - estudo e ensino - falantes estrangeiros Livros didáticos - língua portuguesa Linguística Identidade social - Brasil |
Fecha de publicación : | 15-ago-2014 |
Data de defesa:: | 4-jun-2014 |
Citación : | PEDROZO, Jeane Antonio. Representação do povo brasileiro em livros de português como segunda língua. 2014. 182 f., il. Dissertação (Mestrado em Linguística)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014. |
Resumen : | Considerando a importância do livro didático no ensino de português como segunda língua, esta dissertação tem como objetivo investigar a representação do povo brasileiro em dois livros destinados ao ensino de português para estrangeiros. Neste estudo, investigo quem são os brasileiros representados nesses livros, com base nas categorias Ator Social, proposta por Leeuwen (1996, 2008) e Agente Social, apresentada por Fairclough (2003), ao tratar da representação dos eventos sociais nos discursos. O corpus desta pesquisa é formado por doze textos dos livros Tudo bem? Português para a nova geração e Bem-vindo! A língua portuguesa no mundo da comunicação.
A escolha dos textos teve caráter semântico: os textos escolhidos tratam do povo e/ou cultura brasileira. Esta pesquisa tem orientação qualitativa (BAUER & GASKELL, 2003) e as análises fundamentaram-se nas seguintes questões de pesquisa: Como a cultura e o povo brasileiro são representados nesses livros? Que imagem do povo e da cultura brasileira essas representações apresentam? Para a realização desta pesquisa, apoio-me basicamente nos seguintes pressupostos teóricos: estudos sobre representação social pela perspectiva da Linguística Sistêmico-Funcional (HALLIDAY, 1994; EGGINS 1994; GHIO E FERNÁNDEZ, 2008); estudos sobre representação social (VAN LEEUWEN, 1996, 2008); e estudos sobre representação de eventos e Agentes Sociais (FAIRCLOUGH, 2003). As análises apresentam evidências de que a representação do povo brasileiro nesses livros não traz elementos da cultura brasileira que mostrem a pluralidade de culturas no Brasil, sendo, ainda, uma representação em que prevalece a figura do branco em detrimento do negro, índio etc., o que demonstra que esses livros continuam a expor estereótipos que não fazem mais sentido dentro do contexto social em que são empregados. ______________________________________________________________________________ ABSTRACT Considering the importance of textbooks in teaching Portuguese as a second language, this dissertation aims to investigate the representation of the Brazilian people in two books for teaching Portuguese to foreigners.In this study, I investigate who are the Brazilians represented in these books, based in the categories Social Actor, proposed by Leeuwen (1996, 2008) and Social Agent, by Fairclough (2003), when addressing the representation of social events in speeches. The corpus of this research is composed of twelve texts from the books Tudo bem? Português para a nova geração and Bem-vindo! A língua portuguesa no mundo da comunicação. Text choice had semantic character: the chosen texts are about Brazilian people and/or culture. This research has qualitative orientation (BAUER & GASKELL, 2003) and the analyses were based on the following research questions: How Brazilian culture and Brazilian people are represented in these books? What image these representations portray of Brazilian culture and Brazilian people? This research is based on the following theoretical assumptions: studies on social representation from the perspective of Systemic Functional Linguistics (HALLIDAY, 1994; EGGINS 1994; GHIO AND FERNÁNDEZ, 2008); studies of social representation (VAN LEEUWEN 1996, 2008); and studies on representation of events and Social Agents (FAIRCLOUGH, 2003). The analyses provide evidence that the representation of Brazilian people in these books does not show racial and cultural diversity, presenting the image of white people taking precedence over black people, native Brazilians, and other groups, which demonstrates that these books continue to expose stereotypes that no longer make sense within the social context in which they are employed. |
metadata.dc.description.unidade: | Instituto de Letras (IL) Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas (IL LIP) |
Descripción : | Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2014. |
metadata.dc.description.ppg: | Programa de Pós-Graduação em Linguística |
Licença:: | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data. |
Aparece en las colecciones: | Teses, dissertações e produtos pós-doutorado |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.