Skip navigation
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://repositorio.unb.br/handle/10482/1036
Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
2008_AlineCamilla RomaoMesquita.pdf643,01 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Título : A categoria preposicional na interlingua do surdo aprendiz de português (L2)
Autor : Mesquita, Aline Camila Romão
Orientador(es):: Salles, Heloísa Maria Moreira Lima de Almeida
Assunto:: Língua de sinais
Interlíngua (Aprendizagem de línguas)
Construção textual
Fecha de publicación : 17-nov-2008
Citación : MESQUITA, Aline Camila Romão. A categoria preposicional na interlingua do surdo aprendiz de português (L2). 2008. 118 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística)-Universidade de Brasília, Brasília, 2008.
Resumen : Este trabalho analisa a interferência da LIBRAS (Língua Brasileira de Sinais) na interlíngua dos surdos aprendizes de português como L2, considerando, em particular, a ocorrência de preposições. A análise toma por base a Hipótese do Acesso Parcial à Gramática Universal, segundo o qual a primeira língua constitui o estado mental inicial na aquisição de segunda língua. Na análise, parte-se da distinção entre preposições lexicais e gramaticais, identificando-se preposições lexicais em LIBRAS. Examinam-se ainda o sinal COM/ JUNTO (que equivale à preposição ‘com’ em português) e o parâmetro do movimento direcional, presente nos verbos com concordância da LIBRAS. Verifica-se que o sinal COM/ JUNTO pode ser analisado como uma categoria lexical intransitiva, que pode ocorrer em uma configuração transitiva, constituindo uma locução prepositiva, mediante a presença de uma preposição nula que licencia um argumento na posição de complemento. Em relação ao movimento direcional, observa-se que ele corresponde às preposições introdutoras de complementos verbais no português. Conclui-se que a categoria preposicional está representada em LIBRAS e essa representação interfere na aquisição de preposições do português. Constata-se que as preposições mais usadas pelos surdos, em seus textos, são as lexicais, que apresentam maior conteúdo semântico, enquanto as gramaticais ocorrem com menos freqüência. Quanto às preposições gramaticais, observa-se que são usadas particularmente nos contextos que correspondem a verbos com concordância em LIBRAS. Do mesmo modo, também é empregada a preposição ‘de’, que acompanha nomes, adjetivos e advérbios em português, embora com incidência menor. Estes resultados demonstram a interferência da L1 na aquisição do português, não só em relação às preposições lexicais, mas também em relação a preposições gramaticais, assumindo-se a existência da preposição nula e do movimento direcional em línguas de sinais como um correlato de estruturas preposicionadas em línguas como o português. __________________________________________________________________________________ ABSTRACT
This study examines the interference of LIBRAS (Brazilian Sign Language) in the interlanguage of deaf learners of Portuguese as a second language, considering in particular the occurrence of prepositions. The analysis is based on the Parcial Access Hypothesis to Universal Grammar, according to which the first language is the initial mental state in second language acquisition. The discussion starts by investigating whether prepositions are manifested in LIBRAS. The sign COM / JUNTO ‘with / together’ (which is equivalent to the preposition ‘with’ in Portuguese) and the directional movement parameter, which is found in the so-called agreement verbs of LIBRAS, are taken into consideration. In the analysis a distinction between lexical and grammatical prepositions is drawn. Lexical prepositions are identified in LIBRAS. The sign COM/ JUNTO (which translates as ‘com’ in Portuguese) is analysed as an intransitive lexical category, which may occur as transitive category, in a prepositional configuration, provided that a null (dummy) preposition is inserted, whenever a complement is found in the syntax. As for the directional movement, it is observed that it corresponds to prepositions in Portuguese. Therefore it is possible to say that the preposition category is grammatically represented in LIBRAS and that this representation interferes in the acquisition of Portuguese prepositions. In the analysis of the interlanguage, it is shown that lexical prepositions, which display independent semantic meaning, are the mostly used ones, while grammatical prepositions are less frequent. As for grammatical prepositions, it is also shown that their use tends to be convergent in contexts corresponding to agreement verbs in LIBRAS. The preposition ‘de’, which goes with nouns, adjectives and adverbs, is also found, although less frequently. These results demonstrate the interference of LIBRAS in the interlanguage of deafs acquiring prepositions in Portuguese (L2), not only with respect to lexical prepositions, but also with respect to grammatical prepositions, assuming the existence of the null grammatical preposition and the directional movement in sign languages as a correlate of the prepositional configuration in languages such as Portuguese.
metadata.dc.description.unidade: Instituto de Letras (IL)
Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas (IL LIP)
Descripción : Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Classicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2008.
metadata.dc.description.ppg: Programa de Pós-Graduação em Linguística
Aparece en las colecciones: Teses, dissertações e produtos pós-doutorado

Mostrar el registro Dublin Core completo del ítem " class="statisticsLink btn btn-primary" href="/jspui/handle/10482/1036/statistics">



Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.