Showing results 1 to 20 of 191
next >
Date de publication | Data de defesa | Titre | Auteur(s) | Orientador(es) | Coorientador(es): |
24-oct-2019 | 22-mar-2019 | 10 coisas que eu odeio em você : a tradução para o cinema de A megera domada | Santos, Maria Luiza Colaço dos | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
20-déc-2018 | 25-jui-2018 | A alteridade e a letra em John Donne : traduçāo e crítica | Sugizaki, Marcos Eduardo de Araújo | Siewierski, Henryk | - |
20-aoû-2018 | 27-mar-2018 | Análise comparativa de traduções de textos bíblicos para a LIBRAS | Araújo, Ellen Correia | Alves, Soraya Ferreira | - |
8-jan-2024 | 20-jui-2023 | Uma análise crítica de manuais de atuação de intérpretes em contexto de refúgio como base para uma reflexão sobre a formação em interpretação comunitária | Silva, Júlia Cristina Valverde da | Gorovitz, Sabine | - |
8-aoû-2024 | 27-oct-2024 | Análise da percepção da tradução e da interpretação de uma música sertaneja em Libras tátil por surdocegos | Farnese, Diogo Henrique. | Castro Júnior, Gláucio | - |
26-mar-2021 | 24-nov-2020 | Análise de Pantaleón y las visitadoras : a oralidade em uma proposta de legenda para surdos e ensurdecidos | Andrade, Donaldo Leal de | Monteiro, Júlio César Neves | - |
8-aoû-2024 | 24-mai-2023 | Análise dos processos de tradução utilizados por tradutores automáticos em língua brasileira de sinais | Torres, Leandro Alves | Santos, Patrícia Tuxi dos | - |
15-sep-2022 | 2-jui-2022 | Antes do Press Start : fatores de (in)acessibilidade em videogames | Silva, Victória Albuquerque | Vigata, Helena Santiago | - |
14-mar-2017 | 15-déc-2016 | Aryon Rodrigues : restauração e tradução para o conhecimento da língua brasílica | Cesar, Janaína Thayonara Gil | Rossi, Ana Helena | - |
22-oct-2016 | 7-jui-2016 | As quatro traduções de Mrs. Dalloway de Virginia Woolf para o português do Brasil : aspectos estilísticos | Graebin, Franciele | Hatje-Faggion, Válmi | - |
24-avr-2014 | 19-aoû-2013 | As retexturas brasileiras de Claude Gueux | Reis, Dennys da Silva | Barreto, Júnia Regina de Faria | - |
29-oct-2018 | 20-jui-2018 | Audiodescrição de histórias em quadrinhos em língua brasileira de sinais | Silva, Anderson Tavares Correia da | Alves, Soraya Ferreira | - |
27-nov-2014 | 17-mar-2014 | Audiodescrição do filme A Mulher Invisível : uma proposta de tradução à luz da estética cinematográfica e da semiótica | Teles, Veryanne Couto | Alves, Soraya Ferreira | - |
10-oct-2019 | 18-mar-2019 | A avaliação da tradução de rótulos de produtos da empresa Mary Kay Cosméticos à luz dos processos de internacionalização | Cardoso, Larissa Oliveira | Roscoe-Bessa, Cristiane | - |
29-jui-2016 | 1-avr-2016 | Avalovara nascido e nascido : o voo do pássaro | Timo, Lorena Torres | Sousa, Germana Henriques Pereira de | - |
16-fév-2021 | 26-mar-2020 | África do Sul e Brasil, uma relação em tradução : traduzindo os contos de Sindiwe Magona | Ramalho, Hislla Suellen Moreira | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
10-mai-2021 | 15-déc-2020 | Cachaça não é rum : subsídios para traduzir a bebida nacional brasileira para a língua inglesa | Cançado, Silvia Albernaz | Teixeira, Elisa Duarte | - |
19-fév-2021 | 23-sep-2020 | Os Camaleons, de Maria Beltran, e as altas habilidades em versão comentada | Oller, Maria de Jesus Rodrigues Moreira | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
15-jan-2018 | 31-jui-2017 | Cinema para LIBRAS : reflexões sobre a estética cinematográfica na tradução de filmes para surdos | Anjos, Raphael Pereira dos | Alves, Soraya Ferreira | - |
6-jui-2020 | 6-mar-2020 | Cisma, cisão, cesura : as cismas do destino, de Augusto dos Anjos, em versão para a língua inglesa | Reis, Pedro Henrique Chaves | Monteiro, Julio César Neves | - |