Campo DC | Valor | Idioma |
dc.contributor.advisor | Arraes, Flávia Cristina Cruz Lamberti | - |
dc.contributor.author | Neves, Égon Lucas Alves | - |
dc.date.accessioned | 2022-04-20T19:54:47Z | - |
dc.date.available | 2022-04-20T19:54:47Z | - |
dc.date.issued | 2022-04-20 | - |
dc.date.submitted | 2022-01-13 | - |
dc.identifier.citation | NEVES, Égon Lucas Alves. Ensino e aprendizagem do léxico na formação de tradutores de Língua Japonesa como língua estrangeira. 2022. 111 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) — Universidade de Brasília, Brasília, 2022. | pt_BR |
dc.identifier.uri | https://repositorio.unb.br/handle/10482/43522 | - |
dc.description | Dissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2022. | pt_BR |
dc.description.abstract | A presente pesquisa está voltada para a aquisição da competência linguística, com ênfase no ensino
e aprendizagem do léxico, no âmbito universitário da formação de tradutores de língua japonesa como
língua estrangeira. Mais especificamente, buscamos desenvolver material didático para o ensino e
aprendizagem do ideograma (kanji) na língua geral. Essa proposta orienta-se a partir do quadro
teórico da didática da tradução formado pela competência tradutória e sua aquisição e pelo quadro
pedagógico sob a concepção cognitivo-construtivista (PIAGET, 1990, 1996, 2011) sobre a
construção do conhecimento e a metodologia enfoque por tarefas (HURTADO ALBIR, 2005, 2015;
ALIPOUR, 2018). Baseia-se também em estudos de lexicologia (POLGUÈRE, 2018; FILLMORE,
1982; SHIBATANI, 2009; JOYCE, 2001) para a desenvolvimento de atividades lexicais com base
no conceito de frame semântico, unidade lexical e de relações lexicais e na relação desses conceitos
com o kanji. A abordagem baseada em corpus orienta a seleção específica de textos, em nosso caso
sobre a vida cotidiana no Japão. Como resultado, foi proposta 1 (uma) unidade didática composta por
tarefas que buscam motivar a aquisição lexical por meio do reconhecimento de unidades lexicais e
de relações lexicais constituintes de um determinado frame semântico na língua japonesa. | pt_BR |
dc.language.iso | Português | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.title | Ensino e aprendizagem do léxico na formação de tradutores de Língua Japonesa como língua estrangeira | pt_BR |
dc.type | Dissertação | pt_BR |
dc.subject.keyword | Estudos da tradução | pt_BR |
dc.subject.keyword | Tradutores - formação profissional | pt_BR |
dc.subject.keyword | Língua japonesa - estudo e ensino | pt_BR |
dc.subject.keyword | Kanji | pt_BR |
dc.rights.license | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data. | pt_BR |
dc.description.abstract1 | This research focuses on the acquisition of linguistic competence, mainly for the teaching and
learning of the lexicon in the university context of the development of Japanese language translators
as a foreign language. The objective is to develop didactic material that emphasizes teaching and
learning of the ideogram (kanji) in the general language. This proposal relies on the translation
didactics framework which is composed of translation competence and its acquisition and of a
pedagogical framework that follows a cognitive-constructivist conception (PIAGET, 1990, 1996,
2011) on the construction of knowledge and the task-based methodology (HURTADO ALBIR, 2005,
2015; ALIPOUR, 2018). It also relies on lexicology studies (POLGUÈRE, 2018; FILLMORE, 1982;
SHIBATANI, 2009; JOYCE, 2001) for the creation of lexical activities based on the concept of
semantic frame, lexical unit, and lexical relations and on the relationship of these concepts with the
kanji. The corpus-based approach leads the specific selection of texts, which refer to daily life
situations in Japan. As a result, one teaching unit was produced consisting of tasks that aim to
motivate lexical acquisition through the recognition of lexical units and lexical relations that are
present in a given semantic frame in the Japanese language. | pt_BR |
dc.contributor.email | egonunderlinehotmail@gmail.com | pt_BR |
dc.description.unidade | Instituto de Letras (IL) | pt_BR |
dc.description.unidade | Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET) | pt_BR |
dc.description.ppg | Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução | pt_BR |
Aparece nas coleções: | Teses, dissertações e produtos pós-doutorado
|