Skip navigation
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.unb.br/handle/10482/38113
Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2019_DanielaPrometi.pdf20,86 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisorFaulstich, Enilde Leite de Jesus-
dc.contributor.authorPrometi, Daniela-
dc.date.accessioned2020-06-24T13:53:00Z-
dc.date.available2020-06-24T13:53:00Z-
dc.date.issued2020-06-24-
dc.date.submitted2020-01-20-
dc.identifier.citationPROMETI, Daniela. Terminologia da Língua de Sinais Brasileira: léxico visual bilíngue dos sinais-termo musicais – um estudo contrastivo. 2020. 260 f., il. Tese (Doutorado em Linguística)—Universidade de Brasília, Brasília, 2020.pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.unb.br/handle/10482/38113-
dc.descriptionTese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2020.pt_BR
dc.description.abstractEsta tese se insere na linha de pesquisa referente ao Léxico e à Terminologia. Foi desenvolvida no Centro de Estudos Lexicais e Terminológicos (Centro Lexterm), no Laboratório de Linguística de Língua de Sinais (LabLibras) e no Núcleo de Estudo e Pesquisa da Variação Linguística da Libras (Núcleo Varlibras) da Universidade de Brasília (UnB). O objeto de estudo são os termos dos instrumentos musicais da área da Música na Língua de Sinais Brasileira (LSB), a criação de sinais-termo musicais, assim como sua respectiva validação. O objetivo principal deste trabalho é o de criar um Léxico Visual Bilíngue da área da Música que atenda a duas línguas, o português e a LSB. Para o desenvolvimento da obra lexicográfica e terminográfica, fundamentamos a criação e a constituição de sinais-termo de acordo com os seguintes níveis linguísticos: fonologia, morfologia, semântica-pragmática e sintaxe. Os procedimentos metodológicos adotados foram: i) seleção dos termos em português para a criação dos sinais-termo da área da Música; ii) recolha dos recursos visuais do Léxico Bilíngue para apresentá-los ao grupo de pesquisa; iii) discussão no grupo de pesquisa sobre os conceitos dos termos escolhidos em português para a criação dos sinais-termo da área da Música; iv) criação dos sinais-termo da área da Música; v) gravação em vídeo e registro em foto dos verbetes do Léxico Visual Bilíngue; vi) armazenamento dos sinais-termo em mídias digitais; e vii) validação dos sinais-termo da área da Música. Realizamos, ainda, a análise de duas obras lexicográficas, cujos sinais musicais fossem a base do roteiro. Para isso, utilizamos o modelo de avaliação de dicionários e glossários científicos e técnicos elaborada por Faulstich (2011). Também realizamos uma análise contrastiva dos níveis linguísticos de dois sinais do léxico comum da área musical de outros países com os sinais-termo equivalentes criados em nossa pesquisa. A partir dessas etapas, organizamos o Léxico Visual Bilíngue dos sinais-termo musicais – um modelo terminográfico que apresenta a imagem, o termo e o sinal-termo dos instrumentos musicais. Como recurso adicional, utilizamos o Qr Code para disponibilizar a visualização dos sinais-termo por meio de vídeos. Com esta obra, desejamos tornar acessível um material de consulta direcionado, em especial, aos alunos Surdos que estudam Música, professores e tradutor e intérprete de Línguas de Sinais (TILS).pt_BR
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.titleTerminologia da Língua de Sinais Brasileira : léxico visual bilíngue dos sinais-termo musicais – um estudo contrastivopt_BR
dc.typeTesept_BR
dc.subject.keywordLéxico visual bilínguept_BR
dc.subject.keywordSinais-termopt_BR
dc.subject.keywordNíveis linguísticospt_BR
dc.subject.keywordLíngua brasileira de sinaispt_BR
dc.subject.keywordMúsicapt_BR
dc.rights.licenseA concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.pt_BR
dc.description.abstract1This thesis insert into the research line referent to Lexicon and Terminology. It was developed at the Center for Lexical and Terminological Studies (Centro Lexterm), in the Sign Language Linguistics Laboratory (LabLibras) and in the Study Core and the Libras Linguistic Variation Research (Varlibras Core) in the University of Brasília (UnB). The object of study is the terms of musical instruments of the Music area in the Brazilian Sign Language (LSB), the creation of musical signs-term, just like your respective validation. The objective main of this work is the to create a Bilingual Visual Lexicon of the music area that meets two languages, the Portuguese and the LSB. For the development of the lexicographic and terminographic work, we base the creation and constitution of signs-term wake up with the following linguistic levels: phonology, morphology, semantic-pragmatics and syntax. The methodological procedures adopted were: i) selection of terms in Portuguese for the creation of signs-term of the Music area; ii) collect of the visual resources from the Bilingual Lexicon to present them to the research group; iii) discussion in the research group about the concepts of terms chosen in Portuguese for the creation of signs-term of the Music area; iv) creation of the signs-term of the Music area; v) video recording and photo recording of entries in the Bilingual Visual Lexicon; vi) storage of signs-term in digitals medias; and vii) validation of the signs-term of the Music area. We performed, still, the analysis of two lexicographic works, whose musical signs were the basis of the script. For this, we use the evaluation model of dictionaries and scientific and technical glossaries elaborated by Faulstich (2011). We also performed a contrastive analysis of the linguistic levels of two signs of common lexicon of the musical area of other countries with the equivalent signs-term created in our research. From these steps, we organized the Bilingual Visual Lexicon of musicals signs-term - a terminographic model that presents the image, term and signs-term of musical instruments. As additional feature, we use the Qr Code to make available the signs-term visualization for means of videos. With this work, we like to make accessible a consultation material directed, in special, to Deaf students who study Music, teachers and sign language translator and interpreter (TILS).pt_BR
dc.description.unidadeInstituto de Letras (IL)pt_BR
dc.description.unidadeDepartamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas (IL LIP)pt_BR
dc.description.ppgPrograma de Pós-Graduação em Linguísticapt_BR
Aparece nas coleções:Teses, dissertações e produtos pós-doutorado

Mostrar registro simples do item Visualizar estatísticas



Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.