Skip navigation
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio2.unb.br/jspui/handle/10482/31624
Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
ARTIGO_KouramaDicionariosAchebe.pdf576,27 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorSousa, Germana Henriques Pereira de-
dc.contributor.authorPereira, Fernanda Alencar-
dc.date.accessioned2018-04-11T13:23:45Z-
dc.date.available2018-04-11T13:23:45Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.citationSOUSA, Germana Henriques Pereira de; PEREIRA, Fernanda Alencar. Kourouma e os dicionários, Achebe e os intérpretes: traduzindo a Mimesis da degradação. Revista Cerrados, Brasília, v. 25, n. 41, p. 60-68, 2016. Disponível em: <http://periodicos.unb.br/index.php/cerrados/article/view/19766/14045>. Acesso em: 10 abr. 2018.pt_BR
dc.identifier.urihttp://repositorio.unb.br/handle/10482/31624-
dc.description.abstractEste artigo tem como objetivo traçar um paralelo entre romances de Ahmadou Kourouma e de Chinua Achebe, considerando os elementos das narrativas que remetem à representação dos narradores e personagens como tradutores/intérpretes de seus contextos culturais, sociais e políticos. Intenta-se analisar a forma como esses escritores, como “autores traduzidos”, constroem suas línguas literárias compósitas, utilizando a língua francesa e a língua inglesa como base para mediação entre seus universos, malinque e igbo, nos contextos de guerra e colonização.pt_BR
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.publisherUniversidade de Brasília, Programa de Pós-Graduação em Literaturapt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.titleKourouma e os dicionários, Achebe e os intérpretes : traduzindo a Mimesis da degradaçãopt_BR
dc.title.alternativeKourouma and dictionaries, Achebe and interpreters : translating the Mimesis of decaypt_BR
dc.typeArtigopt_BR
dc.subject.keywordKourouma, Ahmadou, 1927-2003pt_BR
dc.subject.keywordAchebe, Chinuapt_BR
dc.subject.keywordTraduçãopt_BR
dc.subject.keywordCultura - mediaçãopt_BR
dc.rights.licenseRevista Cerrados - Revista Cerrados is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0). Fonte: http://periodicos.unb.br/index.php/cerrados/article/view/19766/14045. Acesso em: 10 abr. 2018.pt_BR
dc.description.abstract1This article aims at stablishing a parallel analysis between novels by Ahmadou Kourouma and Chinua Achebe, considering the narrative elements that refer to the representation of their narrators and characters as translators/interpreters of their cultural, social and political contexts. It intends to analyze how these writers, as ‘translated authors’ build their composite literary languages, using French and the English language as a basis for mediation between their Malinque and Igbo universes in the contexts of war and colonization.pt_BR
Aparece nas coleções:Artigos publicados em periódicos e afins

Mostrar registro simples do item Visualizar estatísticas



Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.