Skip navigation
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.unb.br/handle/10482/28301
Arquivos associados a este item:
Arquivo TamanhoFormato 
ARTIGO_QuestionnaireEvaluateImpact.pdf115,36 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorFonseca, Patrícia Pintopt_BR
dc.contributor.authorOliveira, Maria das Graças dept_BR
dc.contributor.authorDel Porto, José Albertopt_BR
dc.date.accessioned2017-12-07T04:58:13Z-
dc.date.available2017-12-07T04:58:13Z-
dc.date.issued2012pt_BR
dc.identifier.citationFONSECA, Patrícia Pinto; OLIVEIRA, Maria das Graças de; DEL PORTO, José Alberto. A questionnaire to evaluate the impact of chronic diseases: validated translation and Illness Effects Questionnaire (IEQ) reliability study. Jornal Brasileiro de Psiquiatria, Rio de Janeiro, v. 61, n. 3, p. 181-184, 2012. DOI: http://dx.doi.org/10.1590/S0047-20852012000300010. Disponível em: https://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0047-20852012000300010&lng=en&tlng=en. Acesso em: 26 out. 2020.pt_BR
dc.identifier.urihttp://repositorio.unb.br/handle/10482/28301-
dc.description.abstractINTRODUÇÃO: A percepção do paciente acerca de sua condição de saúde, especialmente as crônicas, tem sido objeto de investigação de vários estudos e apresenta-se associada à ocorrência de depressão, à adesão ao tratamento, à qualidade de vida e ao prognóstico. O Illness Effects Questionnaire (IEQ) é um instrumento que possibilita a avaliação padronizada da percepção do paciente em relação à doença, de forma breve e acessível aos diferentes quadros clínicos apresentados. Este trabalho tem como objetivo iniciar a adaptação transcultural do IEQ ao Brasil por meio da tradução validada e do estudo de confiabilidade. MÉTODOS: Utilizamos o método da retrotradução e o estudo de confiabilidade teste-reteste em amostra de 30 pacientes adultos em hemodiálise crônica. Os índices de confiabilidade foram estimados por meio dos coeficientes de Pearson, Spearman, Kappa Ponderado e alfa de Cronbach. RESULTADOS: A equivalência semântica foi atingida por meio da tradução validada. Obtivemos, respectivamente, os índices de confiabilidade: 0,85 e 0,75 (p < 0,001); 0,68 e 0,92 (p < 0,0001). DISCUSSÃO: Os índices de confiabilidade obtidos atestam a estabilidade das respostas nas duas avaliações. Procedimentos adicionais são necessários para que se complete a adaptação transcultural. CONCLUSÃO: Os resultados atestam a validade da tradução e a confiabilidade da versão brasileira do IEQ para a amostra estudada.pt_BR
dc.language.isoenpt_BR
dc.publisherInstituto de Psiquiatria da Universidade Federal do Rio de Janeiropt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.titleA questionnaire to evaluate the impact of chronic diseases : validated translation and Illness Effects Questionnaire (IEQ) reliability studypt_BR
dc.title.alternativeUm questionário para avaliação do impacto de doenças crônicas : tradução validada e estudo de confiabilidade do Illness Effects Questionnaire (IEQ)-
dc.typeArtigopt_BR
dc.subject.keywordPercepçãopt_BR
dc.subject.keywordQuestionáriospt_BR
dc.subject.keywordTraduçãopt_BR
dc.subject.keywordReprodutibilidade de resultadospt_BR
dc.rights.licenseJornal Brasileiro de Psiquiatria - (CC BY-NC) - All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License. Fonte: https://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0047-20852012000300010&lng=en&tlng=en. Acesso em: 26 out. 2020.-
dc.identifier.doihttps://dx.doi.org/10.1590/S0047-20852012000300010pt_BR
dc.description.abstract1INTRODUCTION: Patients' perception about their health condition, mainly involving chronic diseases, has been investigated in many studies and it has been associated to depression, compliance with the treatment, quality of life and prognosis. The Illness Effects Questionnaire (IEQ) is a tool which makes the standardized evaluation of patients' perception about their illness possible, so that it is brief and accessible to the different clinical settings. This work aims to begin the transcultural adaptation of the IEQ to Brazil through the validated translation and the reliability study. METHODS: The back-translation method and the test-retest reliability study were used in a sample of 30 adult patients under chronic hemodialysis. The reliability indexes were estimated using the Pearson, Spearman, Weighted Kappa and Cronbach's alpha coefficients. RESULTS: The semantic equivalence was reached through the validated translation. In this study, the reliability indexes obtained were respectively: 0.85 and 0.75 (p < 0.001); 0.68 and 0.92 (p < 0.0001). DISCUSSION: The reliability indexes obtained attest to the stability of responses in both evaluations. Additional procedures are necessary for the transcultural adaptation of the IEQ to be complete. CONCLUSION: The results indicate the translation validity and the reliability of the Brazilian version of the IEQ for the sample studied.-
dc.description.unidadeFaculdade de Medicina (FMD)-
Aparece nas coleções:Artigos publicados em periódicos e afins

Mostrar registro simples do item Visualizar estatísticas



Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.