Showing results 149 to 168 of 291
< previous
next >
Issue Date | Data de defesa | Title | Author(s) | Orientador(es) | Coorientador(es): |
2-Jul-2020 | 12-Mar-2020 | Localização e neutralização linguística na tradução de games no par espanhol-inglês | Barcelos, Luiz Gustavo Nogueira | Malta, Gleiton | - |
22-Nov-2021 | 4-Aug-2021 | Localizando jogos eletrônicos nos Estudos da Tradução : corpus no suporte à tradução de MOBAs | Perpetuo, Daniel Santos | Teixeira, Elisa Duarte | - |
3-Jul-2020 | 11-Mar-2020 | Localizando o humor : uma análise da tradução do card game Munchkin | Moreira, Hudson Cogo | Roscoe-Bessa, Cristiane | - |
5-Jul-2022 | 6-Apr-2022 | Lugar de fala e lugar do tradutor : uma retradução de la femme rompue de Simone de Beauvoir | Esmeraldo, Lucas Kadimani Silva | Rossi, Ana Helena | - |
1-Aug-2017 | 23-Mar-2017 | L’Éloge de la créolité : para uma tradução crioula | Beira, Dyhorrani da Silva | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
2009 | - | L’étrange journal de Carolina Maria de Jesus | Sousa, Germana Henriques Pereira de | - | - |
10-Jan-2023 | 4-Aug-2022 | Mecanismo de tradução como adaptação dos contos de fadas Disney : aspectos psicossociais | Dahl, Débora Carvalho | Almeida Filho, Eclair Antonio | - |
30-Sep-2022 | 3-Jun-2022 | Medical Emergencies in Civil Aviation (MECA) : um glossário bilíngue no âmbito da aviação civil | Paschoal, Guilherme | Arraes, Flávia Cristina Cruz Lamberti | - |
2011 | - | Memória, autobiografia e diário íntimo : Carolina Maria de Jesus : escrita íntima e narrativa da vida | Sousa, Germana Henriques Pereira de | - | - |
25-Jul-2016 | 28-Apr-2016 | Metodologia para elaboração de glossários bilíngues para a Agência Nacional de Vigilância Sanitária – ANVISA | Oliveira, Átila Regina de | Strehler, René Gottlieb | - |
3-Apr-2018 | 22-Nov-2017 | Migrações e impasses no acesso à saúde : traduzir-se é preciso | Molina Cabrera, Marta Ingrith | Gorovitz, Sabine | - |
17-Jan-2024 | 13-Mar-2023 | A minha história com a pedagogia crítica de projetos em seis atos : uma pesquisa de cunho (auto)etnográfico | Bernardes, Isadora Silva | Andrade, Mariana Rosa Mastrella de | - |
29-Jun-2022 | 10-Mar-2022 | Modo de Causar : um projeto de tradução para Casos o sucedidos do livro Folclor chileno, de Oreste Plath | Conceição, Alexandre José da Silva | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
13-Apr-2020 | 28-Aug-2019 | Mucamas : tradução audiovisual e lugar de fala em um documentário brasileiro | Carvalho, Gilda Maria Pinho Villa-Verde de | Alves, Soraya Ferreira | - |
8-Mar-2022 | 12-Nov-2021 | Multimodalidade, gêneros discursivos, habilidades e competências : fazendo a ponte entre a prova de Espanhol do ENEM e a sala de aula | Godinho, Edilane Gonçalves | Camargo, Gladys Plens de Quevedo Pereira de | - |
26-Mar-2021 | 26-Aug-2020 | Os narradores em Gone Girl de Gillian Flynn, na tradução e na adaptação | Lemos, Jessica Costa | Hatje-Faggion, Válmi | - |
18-Jan-2024 | 4-Sep-2023 | Narrativa do processo formativo de um professor de língua espanhola para crianças | Santos, Robert Marcos Moreira dos | Alves, Janaina Soares de Oliveira | - |
26-Sep-2024 | 31-Oct-2023 | Narrativas de professores de LE em perspectiva antirracista: um centro de línguas em estudo | Oliveira, Ísis Catherine Sena de | Fernandez, Yamilka Rabasa | - |
20-Sep-2023 | 15-Dec-2022 | “Não seja bichinha” : a construção da imagem de corpos transgressores em peças publicitárias de perspectivas antagônicas | Ramos, Pedro Henrique Medeiros | Cañas Chávez, Fidel Armando | - |
3-Feb-2014 | 20-Dec-2013 | Norma linguística e oralidade fingida na tradução de Persépolis | Braga, Ana Cláudia Vieira | Bagno, Marcos Araújo | - |